Мы защищаем русских!
icon-envelope-o [email protected]
На заседание в Пресненском суде, где решался вопрос об аресте «кровавой няни», переводчик с узбекского отказался от дальнейшего сотрудничества по этому делу.
Переводчик на суде переводил Гульчехре Бобокуловой непонятные ей юридические фразы и понятия.
Следователь просил, чтобы после заседания переводчик помог провести допрос, однако мужчина наотрез отказался.
— Он заявил, что чисто по-человечески не готов работать с женщиной, которая хладнокровно отрезала голову ребенку и ходила с ней у метро, — сказал источник в следствии, на который ссылается «Комсомольская правда». — Сказал, что не сможет. Потому что у него у самого есть дети… Попросил найти другого переводчика.
Сейчас работающее с правоохранительными органами агентство экстренно ищет специалиста, который будет не против работать на допросе.
См. также:
Няне-убийце «промыл мозги» сожитель-исламист из Таджикистана
Следствие: у няни-убийцы были подстрекатели
Народный сход против этнокриминала на Октябрьском поле (репортаж, фото)
В Волгоградской области лагерь для мигрантов оборудовали в мечети
Третьяковская галерея вывесила портрет командира батальона «Сомали» Гиви
© 2015-2020 Правозащитный центр "РОД"